I jobbet skriver och läser jag mycket. Oftast skriver jag på svenska, men en hel del rapporter och brev går iväg på engelska. Mestadels går detta bra, översättningar är vanligen inte några problem förutom vissa branchspecifika ord som jag börjar lära mig nu.
Idag sitter jag dock och översätter från engelska till svenska. En bok från en organisation ska kondenseras ner till några korta sidor. Det är F-n helt omöjligt att hitta bra formuleringar, jag känner mig helt inkompetent på svenska och har tappat bort mängder med ord.
Trodde faktiskt att översättningen till svenska borde vara lättare men icke då.